2025年 11月 12日
早々とアメリカ行きのクリスマスカードを投函
アメリカの友人夫妻にクリスマスカードを送る。
これまでは手紙やメールなどでやり取りするとき、
辞書や英文例文集の本を片手に必至で書いていたけど、
今は翻訳サイトが充実してて楽になった。。。
こんなのが出来る前は、英語はもちろんのこと、
フランス人とメールや手紙でやりとりするのは本当に大変で、
ほぼ丸一日掛けて手紙を翻訳して、
フランス語で書くのに辞書をめくってアタフタしてた。
しかもアメリカ英語ってものすごくシンプルで語学が初心者な私でもすごくよく分かるけど、
フランス人の文章は難しい!
アメリカ人が「オッケー!」と一言で済むところを、
「何故それが駄目だと言うのでしょう。勿論そんなことはありません。」
とかものすごく丁寧。。。
否定形が入ってくるので、フランス語にあかるくない私は、
パッと読んだだけでは、
「えっ、断られたのかな。。。ガーン」って思うんだけど、
よくよく読むと肯定文で、
「ああ、すごいなあ。なんて直接的ではなく丁寧な物言いをするんだろう、フランスの人は」
とホッとため息。
そういうわけなので一行を読むだけでもフランス語は辞書必須な私は大仕事だった。
でも、今なら文章をコピペするだけで一瞬で日本語に訳してくれるし、反対もしかり。
なんて便利な世の中だろう。
でも便利すぎて、その辞書を片手にノートに単語や熟語を書き写して
メールや手紙を書いていた頃は、
かなりフランス語や英語が理解できるようになってきたかも!!と喜んでいたけど、
続けないと身にならないのね。
もう便利ツールのおかげですっかり頭から消えてしまいました。。。
最近、アメリカの郵便事情が混乱しているみたいで、
早めに送らないとクリスマスはおろかお正月にも届かないらしい。
去年は遅くに出してしまって、
窓口の人から「年を越えてもすぐ届くかどうか分かりません」と言われてしまったので、
今年は早々とカードを送ることに。
良いクリスマスになりますようにと願いをこめて。。。










